суббота, 27 ноября 2010 г.

Всё про легализацию документов.

Легализация документа

- это совершение различных формальных процедур. Это совершается для того, что бы придать документу юридическую силу на территориях других различных государств. Практически везде в настоящее время требуется легализация документов. Когда легализация не требуется?
Легализация не требуется в следующих случаях:
  1. Если учреждение не требует с вас документ.
  2. Если между двумя государствами заключён договор.
В других случаях легализация всегда требуется.

Наверное вы не раз слышали об апостиле. Что же это такое? Легализация документов делится на два типа.
  • Первый тип - это штамп "Апостиль".
  • Второй тип - консульская легализация.
Иногда перед людьми предстоит вопрос:" Какую легализацию сделать?" Это зависит от страны и официальных органов.

Проставление штампа. Такую процедуру иногда называют ещё "упрощенной легализацией". Апостилирование совершается быстро и только со стороны одного уполномоченного органа. Проставление штампа применяется только в тех странах, которые присоединились к Гаагской конвенции.
Что делать в случае, если страна не присоединена к Гаагской конвенции? Вот в этом случае необходима консульская легализация. Это нелёгкая процедура. Документ будет иметь юридическую силу на территории той страны, в которой отметка консульства на нем стоит.
Проставление штамп обычно происходит на копии документов. Они должны быть удостоверенными нотариально. Это могут быть различные копии: дипломов, аттестатов, заключение брака, свидетельство о смерти и другие. Оно может осуществляться и на оригинальные документы. Проставление такого штампа проставляется на оригиналы образовательных документов. Стоимость, услуги и цены - различные.

Перевод - зачем и когда он нужен? В многих странах мира пользуются переводом. Перевести нужно всегда на государственный язык страны. Поэтому чаще всего пользуются услугами перевода. Консульская легализация документа происходит всегда только после перевода на другой язык и нотариального удостоверения. Многие консульские учреждения отказываются от легализации именно из-за перевода. Проставление штампа "Апостиль" обычно происходит на документ на русском языке. Такой документ можно перевести на любой другой язык в бюро переводов на территории страны.

Мы представили вам основные рекомендации и пожелания насчёт апостиля, перевода и легализации документов. Но всё же вы должны помнить, что это далеко не всё. Вы должны посетить учреждение, в которое вы планируете обратиться и сделать так, как требует учреждение. А так же проконсультироваться с профессионалами.